Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
-
- Cardinal
- Messages : 575
- Inscription : ven. août 07, 2009 10:34 pm
- Localisation : Vanves
Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Bonjour,
J'ouvre ce sujet pour ne pas parasiter celui sur daggerheart ou la question est soulevée
Préambule :
Passionné de littérature américaine ou anglaise (notamment d'anticipation) je suis très attentif à la qualité de la traduction.
Pour moi, une mauvaise traduction ma gâche complètement mon plaisir.
Logiquement, passionné de JDR américains (comme je pense presque tout le monde ici) je suis très sensible à une belle traduction.
Récemment un certain nombre de produits m'ont horriblement déçus par la mauvaise qualité de la traduction.
Je pose la question de savoir si ces jeux n'auraient pas été traduits "automatiquement" (par IA ou logiciel de traduction) puis relissés par un traducteur.
De mon point de vue, le rendu est épouvantable
Je vais donner deux exemples: je n'ai aucune info sur les modalités de la traduction, mais le rendu en VF est pour moi, extrêmement décevant :
- Espèces menacées pour Loup Garou 20ème édition : j'ai comparé à Loup Garou première édition et il y a un gap formidable : alors que le style est très agréable dans Loup garou 1ère édition, il m'a paru affreux dans la VF de la vingtième édition d'espèces menaçées
- Changelin les disparus : j'ai aussi le jeu en VO ; je ne comprends pas la VF : les phrases me semblent complètement ampoulées, artificielles ; je n'ai pas ce ressenti sur la VO. J'ai posé la question plusieurs fois sur ce forum; je n'ai pas obtenu de réponse.
Je livre un ressenti; je n'attaque personne.
Je me pose la question de savoir quels JDR sont traduits automatiquement ? avec IA ou logiciels dédiés ? quelles traductions sont relissées par un traducteur en "viande" ?
Je pense que cette info devrait être systématiquement donnée au consommateur.
Je pense que c'est une info dimensionnante pour l'acquéreur d'un jeu (et bien sur pour moi il ne s'agit pas de porter ombrage aux éditeurs / traducteurs)
Qu'en pensez-vous ?
Merci pour vos témoignages et vos infos sur le sujet
J'ouvre ce sujet pour ne pas parasiter celui sur daggerheart ou la question est soulevée
Préambule :
Passionné de littérature américaine ou anglaise (notamment d'anticipation) je suis très attentif à la qualité de la traduction.
Pour moi, une mauvaise traduction ma gâche complètement mon plaisir.
Logiquement, passionné de JDR américains (comme je pense presque tout le monde ici) je suis très sensible à une belle traduction.
Récemment un certain nombre de produits m'ont horriblement déçus par la mauvaise qualité de la traduction.
Je pose la question de savoir si ces jeux n'auraient pas été traduits "automatiquement" (par IA ou logiciel de traduction) puis relissés par un traducteur.
De mon point de vue, le rendu est épouvantable
Je vais donner deux exemples: je n'ai aucune info sur les modalités de la traduction, mais le rendu en VF est pour moi, extrêmement décevant :
- Espèces menacées pour Loup Garou 20ème édition : j'ai comparé à Loup Garou première édition et il y a un gap formidable : alors que le style est très agréable dans Loup garou 1ère édition, il m'a paru affreux dans la VF de la vingtième édition d'espèces menaçées
- Changelin les disparus : j'ai aussi le jeu en VO ; je ne comprends pas la VF : les phrases me semblent complètement ampoulées, artificielles ; je n'ai pas ce ressenti sur la VO. J'ai posé la question plusieurs fois sur ce forum; je n'ai pas obtenu de réponse.
Je livre un ressenti; je n'attaque personne.
Je me pose la question de savoir quels JDR sont traduits automatiquement ? avec IA ou logiciels dédiés ? quelles traductions sont relissées par un traducteur en "viande" ?
Je pense que cette info devrait être systématiquement donnée au consommateur.
Je pense que c'est une info dimensionnante pour l'acquéreur d'un jeu (et bien sur pour moi il ne s'agit pas de porter ombrage aux éditeurs / traducteurs)
Qu'en pensez-vous ?
Merci pour vos témoignages et vos infos sur le sujet
Le Temple de Bastet : l'ensemble de nos jeux
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
- Cédric Ferrand
- Dieu des athées non-pratiquants
- Messages : 10712
- Inscription : mer. févr. 23, 2005 3:11 pm
- Localisation : Montréal
- Contact :
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
wade le rond a écrit : ↑mar. juil. 08, 2025 3:40 pm Je pense que c'est une info dimensionnante pour l'acquéreur d'un jeu
Ce bout de phrase qui ne veut rien dire me fait penser que ce message a été écrit par une IA.
-
- Cardinal
- Messages : 575
- Inscription : ven. août 07, 2009 10:34 pm
- Localisation : Vanves
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Cédric Ferrand a écrit : ↑mar. juil. 08, 2025 4:00 pm Ce bout de phrase qui ne veut rien dire me fait penser que ce message a été écrit par une IA.

S'il le faut je suis un réplicant sans le savoir...
Plus sérieusement, je pense que cette question peut intéresser beaucoup de monde
Le Temple de Bastet : l'ensemble de nos jeux
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
-
- Initié
- Messages : 130
- Inscription : sam. mars 09, 2019 4:00 pm
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Si je suis totalement d'accord avec le fait qu'une traduction par IA devrait être indiquée (bien que la question des traductions par Google Traduction ou Deepl par le passé n'ait pas soulevé les foules), je suis gêné par les affirmations du type "je sais de source sûre" sans donner de source qui sont la porte ouverte à toutes les accusations possibles.
-
- Cardinal
- Messages : 575
- Inscription : ven. août 07, 2009 10:34 pm
- Localisation : Vanves
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
DocZagul a écrit : ↑mar. juil. 08, 2025 4:06 pm Si je suis totalement d'accord avec le fait qu'une traduction par IA devrait être indiquée (bien que la question des traductions par Google Traduction ou Deepl par le passé n'ait pas soulevé les foules), je suis gêné par les affirmations du type "je sais de source sûre" sans donner de source qui sont la porte ouverte à toutes les accusations possibles.
Je suis d'accord avec toi : le doute cartésien est important sur le sujet.
Mais en l'absence d'info officielle et dimensionnante, on est mené à faire des hypothèses prudentes avec toutes les circonvolutions nécessaires pour ne vexer personne.
Et puis quand on pose la question et qu'on a pas de réponse ça n'aide pas !
Et puis vu le nombre important de traductions en JDR, je pense que beaucoup de consommateurs seraient intéressés de le savoir.
Le Temple de Bastet : l'ensemble de nos jeux
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
- atman
- Initié
- Messages : 136
- Inscription : dim. mars 08, 2020 5:55 pm
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Moi je pense que tant ques les éditeurs n'auront pas d'obligation de le faire, ils ne le feront pas et je les comprends.
Vu la levée de bouclier (au moins en France) dès que l'on prononce le mot IA, eux voient très bien le dimnensionnement des emmerdes à venir.
Je pense que l'usage de l'IA n'est pas binaire, c'est pas simplement oui ou non, il faudrait expliquer comment elle est intégrée dans le processus de traduction.
Vu la levée de bouclier (au moins en France) dès que l'on prononce le mot IA, eux voient très bien le dimnensionnement des emmerdes à venir.
Je pense que l'usage de l'IA n'est pas binaire, c'est pas simplement oui ou non, il faudrait expliquer comment elle est intégrée dans le processus de traduction.
-
- Cardinal
- Messages : 575
- Inscription : ven. août 07, 2009 10:34 pm
- Localisation : Vanves
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Je n'en suis pas certain.
Un éditeur pourrait indiquer :
- ce jeu a été traduit sans IA ou traducteur automatique et ça explique le prix un peu plus élevé
ou
- ce jeu a été traduit avec IA et/ou traducteur automatique et on assume et on vent le jeu a prix plus modique.
Il ne s'agit pas de de dire que c'est "obligatoire" mais ça pourrait être une bonne pratique et ça témoignerait d'une certaine considération pour les fan.
Je pense que le client potentiel pourrait beaucoup apprécier cette info et que cette transparence serait appréciée par le consommateur.
Inversement un client qui aurait été déçu par une ou plusieurs traductions sans info sur le process pourrait être plus réservé à l'avenir.
Le Temple de Bastet : l'ensemble de nos jeux
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
- Fytzounet
- Messie
- Messages : 1173
- Inscription : ven. mars 31, 2017 9:25 pm
- Localisation : L'Haÿ-Les-Roses
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Juste pour rappel, on n'a pas attendu l'apparition de l'IA pour foirer des traductions.
Pour avoir aussi Changelin les disparus et avoir tenté de le lire en VO, la trad est bien moins pompeuse que la VO qui est insupportable à lire (c'est pas une trad de foufou mais ça se lit plutôt bien sauf les listes de capacités mais c'est plutôt commun dans le JDR).
Et en tout cas, ce n'est clairement pas de la traduction par IA et je ne pense vraiment pas qu'on en ait (ou ça se voit vite avec des contresens) parce que le JDR n'est pas fait pour (il est assez difficile d'avoir un glossaire bien respecté des termes) et c'est vraiment plus galère de corriger une trad faite par IA que de faire la trad humainement.
Pour avoir aussi Changelin les disparus et avoir tenté de le lire en VO, la trad est bien moins pompeuse que la VO qui est insupportable à lire (c'est pas une trad de foufou mais ça se lit plutôt bien sauf les listes de capacités mais c'est plutôt commun dans le JDR).
Et en tout cas, ce n'est clairement pas de la traduction par IA et je ne pense vraiment pas qu'on en ait (ou ça se voit vite avec des contresens) parce que le JDR n'est pas fait pour (il est assez difficile d'avoir un glossaire bien respecté des termes) et c'est vraiment plus galère de corriger une trad faite par IA que de faire la trad humainement.
-
- Cardinal
- Messages : 575
- Inscription : ven. août 07, 2009 10:34 pm
- Localisation : Vanves
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Fytzounet a écrit : ↑mar. juil. 08, 2025 4:38 pm Pour avoir aussi Changelin les disparus et avoir tenté de le lire en VO, la trad est bien moins pompeuse que la VO qui est insupportable à lire (c'est pas une trad de foufou mais ça se lit plutôt bien sauf les listes de capacités mais c'est plutôt commun dans le JDR).
Et en tout cas, ce n'est clairement pas de la traduction par IA et je ne pense vraiment pas qu'on en ait (ou ça se voit vite avec des contresens) parce que le JDR n'est pas fait pour (il est assez difficile d'avoir un glossaire bien respecté des termes) et c'est vraiment plus galère de corriger une trad faite par IA que de faire la trad humainement.
Alors, je pose une question : as-tu travaillé sur la traduction de changelin ?
Ensuite, je ne me pose même pas la question de savoir s'il faut ou non traduire par IA, juste que lorsque le jeu est traduit automatiquement, l'info intéresse le consommateur: après il fait son choix, il achète en connaissance, éclairé par les infos qui lui ont été fournies.
Le Temple de Bastet : l'ensemble de nos jeux
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
- Fytzounet
- Messie
- Messages : 1173
- Inscription : ven. mars 31, 2017 9:25 pm
- Localisation : L'Haÿ-Les-Roses
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Non, je ne suis pas traducteur par contre, j'ai déjà traduit des choses pour moi avec et sans IA et au final, c'est à peu près le même temps pour les deux (et je ne suis pas un pro donc pour du pro, c'est probablement encore plus flagrant).wade le rond a écrit : ↑mar. juil. 08, 2025 4:42 pmFytzounet a écrit : ↑mar. juil. 08, 2025 4:38 pm Pour avoir aussi Changelin les disparus et avoir tenté de le lire en VO, la trad est bien moins pompeuse que la VO qui est insupportable à lire (c'est pas une trad de foufou mais ça se lit plutôt bien sauf les listes de capacités mais c'est plutôt commun dans le JDR).
Et en tout cas, ce n'est clairement pas de la traduction par IA et je ne pense vraiment pas qu'on en ait (ou ça se voit vite avec des contresens) parce que le JDR n'est pas fait pour (il est assez difficile d'avoir un glossaire bien respecté des termes) et c'est vraiment plus galère de corriger une trad faite par IA que de faire la trad humainement.
Alors, je pose une question : as-tu travaillé sur la traduction de changelin ?
- Qui Revient de Loin
- Dieu qui a failli y rester
- Messages : 14019
- Inscription : sam. mars 02, 2013 1:20 pm
- Localisation : Nothing Gulch
- Contact :
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Il y avait eu une 12aine de pages de discussion sur un sujet très semblable là : traduction / illustration : 2 salles / 2 ambiances https://www.casusno.fr/viewtopic.php?t=43881
Dernière modification par Qui Revient de Loin le mar. juil. 08, 2025 5:08 pm, modifié 1 fois.
Dieu qui a failli y rester | Teams Panthéon & Bienvenue
Le blog de mes voyages imaginaires: http://qui.revient.de.loin.blog.free.fr/
Mon Itchio
Mémoire de rôlistes : le patrimoine du jeu de rôle se construit aujourd'hui
Contributeur au Grog
Le blog de mes voyages imaginaires: http://qui.revient.de.loin.blog.free.fr/
Mon Itchio
Mémoire de rôlistes : le patrimoine du jeu de rôle se construit aujourd'hui
Contributeur au Grog
- Orlov
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 7507
- Inscription : jeu. févr. 20, 2014 10:57 am
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Merci @Qui Revient de Loin. C'est ce que je cherchais tout à l'heure.
-
- Cardinal
- Messages : 575
- Inscription : ven. août 07, 2009 10:34 pm
- Localisation : Vanves
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Ce que je veux dire c'est qu'au final la question n'est pas "faut-il ou non user d'IA pour les trad ?" mais "cette information intéresse-t-elle le consommateur final ?"
Seule l'équipe d'Agate peut nous renseigner au final sur changelin
Lorsque tu achètes un produit, est-ce que c'est une gigantesque "boite noire" et seul le résultat fini compte ?
Personnellement je ne crois pas.
Si tu achètes un burger délicieux et que tu découvres plus tard que le steak est fait à base d'insectes , tu auras sans doute aimé avoir cette info en amont.
La question n'est pas : "faut-il faire des steacks d'insecte ?" mais "le consommateur mérite-t-il être informé en amont ?"
Pour les trad de JDR, je pense que c'est dimensionnant pour le client pour plusieurs motifs :
- étiques : certaines personnes peuvent ne pas souhaiter promouvoir l'IA et au contraire favoriser le beau métier de traducteur
- de cout : si une traduction est automatisée, le cout va certainement diminuer; cela devrait se ressentir sur le prix final
- la qualité de la traduction : une belle traduction est une œuvre d'art et augmente infiniment le plaisir du lecteur.
Le Temple de Bastet : l'ensemble de nos jeux
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
- Qui Revient de Loin
- Dieu qui a failli y rester
- Messages : 14019
- Inscription : sam. mars 02, 2013 1:20 pm
- Localisation : Nothing Gulch
- Contact :
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Dans le fil que j'ai cité, on découvre que l'IA est déjà partout, dans la plupart des outils de traduction pro comme dans les correcteurs orthographiques des traitements de texte.
A partir de là uniquement, on se rend compte qu'il est futile de préciser avec ou sans IA car, à moins de traduire à l'ancienne avec juste un bloc note, un dico et un stylo (ce qui ne doit plus représenter grand monde), TOUS les traducteurs utilisent l'IA.
Et dans ce fil là, on a vu qu'un grand nombre de traducteurs utilisent des IA comme la majorité des écrivains utilisent un correcteur orthographique de traitement de texte.
Au final, la question était surtout de savoir si on avait à faire à un bon ou à un mauvais chasseur traducteur et à un bon ou mauvais éditeur, et que la question de l'IA n'était pas vraiment pertinente en elle-même.
(de mémoire du précédent fil)
A partir de là uniquement, on se rend compte qu'il est futile de préciser avec ou sans IA car, à moins de traduire à l'ancienne avec juste un bloc note, un dico et un stylo (ce qui ne doit plus représenter grand monde), TOUS les traducteurs utilisent l'IA.
Et dans ce fil là, on a vu qu'un grand nombre de traducteurs utilisent des IA comme la majorité des écrivains utilisent un correcteur orthographique de traitement de texte.
Au final, la question était surtout de savoir si on avait à faire à un bon ou à un mauvais chasseur traducteur et à un bon ou mauvais éditeur, et que la question de l'IA n'était pas vraiment pertinente en elle-même.
(de mémoire du précédent fil)
Dieu qui a failli y rester | Teams Panthéon & Bienvenue
Le blog de mes voyages imaginaires: http://qui.revient.de.loin.blog.free.fr/
Mon Itchio
Mémoire de rôlistes : le patrimoine du jeu de rôle se construit aujourd'hui
Contributeur au Grog
Le blog de mes voyages imaginaires: http://qui.revient.de.loin.blog.free.fr/
Mon Itchio
Mémoire de rôlistes : le patrimoine du jeu de rôle se construit aujourd'hui
Contributeur au Grog
-
- Cardinal
- Messages : 575
- Inscription : ven. août 07, 2009 10:34 pm
- Localisation : Vanves
Re: Traductions de JDR en français via IA / logiciels dédiés
Merci pour ta synthèse.

Sur la phrase écrite plus haut, as-tu une source fiable pour étayer cette information ?
Le Temple de Bastet : l'ensemble de nos jeux
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio
Quelques JDR sur Lulu : La Caverne, Malleus, Profiler et Apothéose
Profiler sur Amazon
Babelio