Hiiii, un fil sur les langues!
scorpinou a écrit : ↑jeu. juil. 27, 2017 9:18 am
Transposée à des jdr comme Vampire, ça peut donner des trucs rigolos
Dans un genre légèrement différent. J'ai acheter récemment des petits bols en verre mis ensemble par un film plastique avec une étiquette indiquant "jeu de bois en verre"... traduction malheureuse d'un fabricant asiatique ayant eu une bonne traduction en anglais. C'est à travers ce genre d'exemples que je relativise les "bonnes compétences linguistiques des PJ"
L'exemple des Louis XIV est rigolo pour le jeu de mot, mais c'est con de croire qu'un type immortel qui n'a que ça à faire ne s'intéresserait pas à son temps et se laisserait dépasser à ce point. Si on est immortel, on peut aussi espérer qu'on ne devienne pas éternellement sénile!
Par contre effectivement, appliqué à un immortel style vampire ancien qui doit se reposer une dizaine d'années par-ci par-là, y'a pas à tortiller, ça aurait un vrai effet. Moi simple mortel revenant d'Irlande au bout d'une dizaine d'années, je sentais déjà que j'étais plus trop au courant...
C'est amusant ces histoires de breton et ça me rappelle la réalité actuelle du gaélique en Irlande, où les gens du Donegal ne comprendront pas les gens du comté de Meath, à même pas 200km de là, et pareil avec le dialecte de Galway et rebelote pour le dialecte encore plus au sud!
Ou disons qu'ils se comprendront un peu, mais pour l'avoir vu de mes yeux vu, ça dégénère instantanément en discussion interminables pour savoir la façon de dire tel ou tel mot, etc.
Et pourtant c'est une langue officielle, enseignée/utilisée à l'école jusqu'au bac, et obligatoire pour tout fonctionnaire sur le territoire national et tout document officiel /signalisation / etc.
J'imagine donc qu'il existent un dialecte officiel (mais je ne sais pas lequel).
En fait maintenant que j'y pense, c'est la même chose en Chine où on parle officiellement le "dialecte commun", qu'on enseigne à l'école, avec une prononciation officielle et standardisée, mais dès passée la porte de la salle de classe on retombe dans l'accent local. Par exemple dans ma province, je sais pas ce que c'est, ils zozotent. Impossible de prononcer les zh, sh, ch; ça se transforme en z, s, c et ils mélangent aussi les l et les n, apparemment!
Maintenant imaginez le cauchemar pour un apprenant de la langue, dont le prof parle avec l'accent local sans jamais s'en rendre compte! Bah c'est exactement mon prof. Heureusement que j'étais prévenu et faux débutant, mais je voyais bien les mines déconfites de mes camarades de classe...
Mais tout ça pour dire que l'idée d'un langage unique et universel, même à l'intérieur d'un même pays, est toujours rigolote, quand la réalité me semble être qu'on est tous plus ou moins régionalisés, on va dire.
Mon français est par exemple fortement influencé par mes grand-parents et notre proximité à la Suisse avec tout le vocabulaire que ça implique (sans tomber dans le patois savoyard, là c'est encore un autre niveau).
Donc un truc tout bête applicable dans le jeu facilement serait d'utiliser des mots spécifiques à l'endroit, et pour faire plus rigolo, plutôt que d'inventer des mots farfelus, on peut juste recycler. Du genre, on sait tous qu'il ne vaut mieux pas sortir nos gosses en public quand on est au Québec... :p
Un autre truc tout bête et plus facile que de faire des accents, c'est comme je décrivais plus haut, modifier certaines lettres et certains phonèmes "proches". Le zozotage ou le chochotage, mais aussi d'autres choses comme par exemple les gens du Hunan qui n'arrivent pas à prononcer le "h" chinois et disent "f" à la place, les gens du Hubei et leur mélange du "l" et du "n", etc.
Y'a d'autres trucs plus faciles, comme par exemple aujourd'hui je découvre que mes élèves n'arrivent pas à prononcer "eux" et disent "ou" à la place. Ce qui m'a fait tilter c'est que c'était pour le verbe vouloir, donc il prononçaient "voulent" au lieu de "veulent", "voux" au lieu de "veux", etc. Et là je me suis demandé si peut-être ils avaient mis le doigt sur un truc comme l'histoire du "oi" et sa prononciation en "ai" en ancien franç
ois!
Mais bon... ah et sinon, si vous aimez ces histoires, et si vous vous intéressez à la folie furieuse qui peut pousser une civilisation à inventer un système aussi abracadabrantesque que les hanzi, je vous invite à la lecture édifiante
de l'article du Zompist sur la création du langage Yingzi (ce site est une vraie mine d'or sur les conlangs en général, d'ailleurs)